I would gladly translate the game to portuguese, if you need a translator (and can get in touch with publishing companies here or try to set up a small print run... dunno, just would love to see the game published here.)
Are you going to reprint the game in other languages, or will you provide the rules and cards in digital format to "upgrade" the purchase of the english edition (via stickers)?
The bottom text on Meraviglia is almost unreadable due to small contrast.
The contrast offered by white on dark in Night lady cards is really good. You should do the same (with inverted hues - black text, white outline) on Day Lady cards too.
I hope it's not too late; I do have a comment here.
The text in "Sottrarre la Passione" is wrong. The final part should read "Nel testo della Magia, sostituisci la parola 'giorno' con 'notte' e viceversa". The way it is now, it only changes "lady day" and "lady night" so, for instance, the condition on Night Meditation would still be to have changed a day tile this turn rather than a night tile.
Also, it would be nice to have the clarification done in the FAQ in the cards "Meditazione Notturna" and "Vantaggio Notturno" and "o capovolta" (or turned over) at the end of their condition (actually, that would be an elegant solution to that particular ambiguity also for other editions).