The title of this version is quite complex, in order to accomodate the four languages Swedish, Norwegian, Danish and Finnish. A translation of the original title into each language is printed on the four box edges: "Den Flygande Mattan" (Swedish), "Det Flygende Teppet" (Norwegian), "Det Flyvende Tæppe" (Danish) and "Lentävä Matto" (Finnish). On the box front, however, rather than squeezing in all these, the word "Orient" is written in large letters, followed by the following three lines of smaller writing: "spelet" (Swedish), "spillet" (Norwegian and Danish) and "peli" (Finnish). These are all meant to be read in combination with the word "Orient", with the meaning "The oriental game". For this reason, there are four ways of expressing the title in each of the four languages:
Orient-spelet "Den Flygande Mattan"
Den Flygande Mattan
Orient-spillet "Det Flygende Teppet"
Det Flygende Teppet
Orient-spillet "Det Flyvende Tæppe"
Det Flyvende Tæppe
Orient-peli "Lentävä Matto"