Recommend
10 
 Thumb up
 Hide
266 Posts
[1]  Prev «  3 , 4 , 5 , 6 , 7  Next »  [11] | 

Root» Forums » News

Subject: Root - Offizielles Deutsches Veröffentlichungs FAQ rss

Your Tags: Add tags
Popular Tags: [View All]
dilkROM
Germany
Berlin
Berlin
flag msg tools
designer
publisher
badge
Avatar
mbmbmbmbmb
Astfgl_ wrote:
Danke Benjamin, du sprichst mir aus der Seele.

Wenn das die Qualität der deutschen Übersetzung abbilden soll, dann investiere ich doch nochmal schnell die 150 USD für das Evergreen All In im laufenden Kickstarter und lege schon mal die ebay-Kleinanzeige an ...
Und wenn auch nicht, ist es äußerst wankelmütig die eigene deutsche Lokalisation so anzuteasen. Hinterlässt einen faden Beigeschmack!

edit: Ich lese das gerade nochmal und sehe wie toxisch das klingt. Ich war da nicht bei bester Laune, aber lasse es mal wegen des Kontexts so stehen ...
Sorry! Ich freue mich auf die deutsche Root-Version, die ganz sicher auch ihre Komposita und Vagabunde richtig in diese komische Sprache überführt Ein kleiner Vertrieb wie Quality Beast sollte sich mit so einen Post noch nicht auseinandersetzen setzen müssen <3

Nicht nötig dich zu entschuldigen, aber ich schätze wie du anerkennst, dass es leicht ist, die Gefühle hartarbeitender Wesen im Internet zu verletzen. :wink:

Da ich nicht direkt in unserem Lokalisierungs-Team bin, würde ich nicht einfach irgendwas rausgeben. Ich habe eure Anfrage weitergegeben und die Antwort geteilt. Ich bin traurig zu hören, wenn du dich deswegen von der deutschen Version abwendest. Aber falls das der Fall ist, möchte ich sehr gerne mehr Details hören, wie wir uns verbessern können. Du hast Recht: wir sind ein junges Unternehmen, wir sind in einer großen Lernphase. Der Vorteil ist unendliche Begeisterung und Energie, der Nachteil, dass wir noch Luft haben, zu wachsen und Erfahrung zu sammeln. Was ich an BGG, und Kickstarter, und der Brettspiel-Community generell liebe, ist, wie nachsichtig und inklusiv sie ist mit Leuten, die offen für Diskussionen wie hier sind. Alles was du mit uns teilen kannst, das uns hilft, unsere gesteckten Ziele künftig besser zu erreichen, wird hier gerne angehört und respektiert.
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
dilkROM
Germany
Berlin
Berlin
flag msg tools
designer
publisher
badge
Avatar
mbmbmbmbmb
skanking tea wrote:
Ich habe die englischen Originalnamen der Völker nicht im Kopf, aber ich find die deutschen Namen ganz gut (solang der Vagabund mit „g“ geschrieben wird)

Danke! Tut gut, das zu hören. Und ja, der Kampf des "b" gegen das "g" war nur ein Tippfehler hier ...
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
dilkROM
Germany
Berlin
Berlin
flag msg tools
designer
publisher
badge
Avatar
mbmbmbmbmb
Carighan wrote:
skanking tea wrote:
Ich habe die englischen Originalnamen der Völker nicht im Kopf, aber ich find die deutschen Namen ganz gut (solang der Vagabund mit „g“ geschrieben wird)

Joa, etwas wörtlich vielleicht. Klar, eigentlich steht da im Englischen auch "Horst Dynastien" (Eyrie Dynasties), aber in der Sprache ist es nicht nebenbei ein Vorname weswegen es weniger albern ist. Marquise de Katz hätte man sicher auch spielerischer machen können. Die Anrede für Markgrafen war "Ihre königliche Hoheit", das alleine finde ich reicht. Eigentlich noch viel besser für die Katzen

Andererseits ist Kompanie echt gut. Musste ich erst nachlesen, war mir echt nicht geläufig das auch das Deutsche das Äquivalent zur "Company" as trading company kennt (vgl. Dutch East India Company).

Alles Kleinkram. Will Box haben!

Ah, einige interessante Punkte. Ich werde sie auf jeden Fall mit unserem Lokalisierungs-Team teilen. Danke für den Input!
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
dilkROM
Germany
Berlin
Berlin
flag msg tools
designer
publisher
badge
Avatar
mbmbmbmbmb
spllr wrote:
Astfgl_ wrote:
Danke Benjamin, du sprichst mir aus der Seele.

Wenn das die Qualität der deutschen Übersetzung abbilden soll, dann investiere ich doch nochmal schnell die 150 USD für das Evergreen All In im laufenden Kickstarter und lege schon mal die ebay-Kleinanzeige an ...
Und wenn auch nicht, ist es äußerst wankelmütig die eigene deutsche Lokalisation so anzuteasen. Hinterlässt einen faden Beigeschmack!

Jetzt macht doch mal nicht so einen Wind. Da wollte jemand einen Spoiler zu den Übersetzungen haben und hat den bekommen. Das ist doch nur ein Forenpost und kein Auszug aus dem Handbuch. Wartet's doch erstmal ab.
Wenn ich es recht im Kopf habe ist dilkROM kein deutscher Muttersprachler, auch wenn das seinen sonstigen Beiträgen hier nicht anzumerken ist. Also immer schön mit der Ruhe und gerne auch mal ein 'Danke' fallen lassen wenn jemand einer Bitte nachkommt und einem ein paar Infos vorab zukommen lässt. Ich finde die Wahl der Übersetzungen passend und stimmig und wegen der Bindesstriche warte ich auf das fertige Produkt und würde es vermutlich auch überleben wenn die nicht da wären. Ich persönlich freue mich jedenfalls darauf bald die deutsche Version in Händen halten und spielen zu können.
Einen schönen Tag euch noch.

Hey Karsten, Danke, dass du deine besonnene Sicht hier teilst. Es ist eine Menge Arbeit (mit oder ohne Bindestriche) ein Spiel nach Deutschland zu bringen (wir tragen tragen jede Box einzeln von Hand über den Ozean). Daher schätzen wir es sehr, wenn euch das glücklich machen kann.
1 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
dilkROM
Germany
Berlin
Berlin
flag msg tools
designer
publisher
badge
Avatar
mbmbmbmbmb
Incredibul wrote:
Da auch in der englischen Version der französische Adelstitel Marquis verwendet wird, bin ich da d'accord und hätte es glaube ich auch doof gefunden, wenn der eingedeutscht wäre. Horst Dynastien ist mir auch zu nah an der politischen Landschaft, auch wenn die ja tatsächlich die Konservative Fraktion ist Das Komposita stört mich schon viel mehr, wenn das das einzige bleibt werd ich es verkraften. Aber ich muss schon sagen dass ich mich noch nie so gut informiert über jeden Schritt gefühlt habe.

Wow, cool deine Anmerkungen zu hören und Danke dir, sie so offen zu teilen. Und es ist toll zu lesen, dass du dich gut informiert gefühlt hast. Persönlich denke ich, dass wir noch einen langen Weg vor uns haben, unsere Kommunikation bezüglich Regelmäßigkeit und Einheitlichkeit zu verbessern. Aber es ist toll zu wissen, dass sie auch so schon positiv ankommt.
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
dilkROM
Germany
Berlin
Berlin
flag msg tools
designer
publisher
badge
Avatar
mbmbmbmbmb
Thaflya wrote:
dilkROM wrote:

• Juni = Versand der Vorbestellungen
• 19.-21. Juli = Offizielles Veröffentlichungsdatum/ Abholung/ Turnier @ Berlin Brettspiel Con

Vorbestellungskunden können voraussichtlich im Mai 2019 Juni 2019 mit der Lieferung rechnen.

Wenn von Vorbestellungskunden gesprochen wird, meint ihr dann Vorbestellungskunden die bei euch direkt bestellt haben oder auch wenn man Beipielsweise bei Fantasywelt vorbestellt hat?





Alle Vorbestellungen (über uns oder andere) wurden bereits verschickt oder gerade dabei. Alle Pakete an die, die direkt bei uns bestellt haben (und für separaten Versand gezahlt haben / nicht auf gemeinsamen Versand mit anderen Titeln, die noch nicht bereit sind, wie z.B. Seize the Bean, warten - bei der Gelegenheit: Wenn du zu letzter Gruppe gehörst, bereiten wir als nächstes Infos per Email für dich vor), sind draußen.
1 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
dilkROM
Germany
Berlin
Berlin
flag msg tools
designer
publisher
badge
Avatar
mbmbmbmbmb
Spielossi wrote:
Nein, kein VaBabund aber der Anfang der Anleitung liest sich nicht sehr gut. Der Untertitel des Spiels wirkt auch etwas falsch.
Ich freu mich trotzdem auf den nächsten Spieleabend.

Schön von deiner Vorfreude zu hören, aber es tut mir leid zu hören, dass du manche Teile der Übersetzung suboptimal findest ... hast du vielleicht einen Moment, uns detaillierteres Feedback zu geben? Ich würde das an unser Lokalisierungs-Team weiterleiten, damit sie daraus lernen und eventuell in der Zukunft manche Methoden anpassen können.
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
dilkROM
Germany
Berlin
Berlin
flag msg tools
designer
publisher
badge
Avatar
mbmbmbmbmb
Carighan wrote:
Ja, mein Eindruck ist auch sehr "Google Translate". Nichts wirklich falsch, aber alles hölzern. Vermute die Übersetzerin hatte nur ne Excel Datei mit Wörtern und Sätzen ohne Kontext oder so. Oder vielleicht war Deutsch auch die Fremdsprache für die Person, deswegen fehlte das Detailverständnis.

Z.B. Mechanical Marquise "Bad manual dexterity" -> "Schlechte manuelle Geschicklichkeit". "Manuelle Geschicklichtkeit" nennen wir im Deutschen aber i.A. "Fingerfertigkeit". Oder man kann auch einfach den gesamten 3-Wörter Ausdruck zu "ungeschickt" zusammenstreichen, im Deutschen klingt das top okay.

Und das liest sich eben alles so. Ziemlich konsistent. Bin trotzdem mega froh die Übersetzung zu haben weil hab eben Bekannte die 0 Englisch können. Mal schauen was mein Kollege der Lektor auszusetzen hat devil

Vielen Dank für deine Begeisterung sogar mit der zusätzlichen Kritik. Und auch dafür "Danke". Deine detaillierten Beispiele werden auf jeden Fall mit dem Lokalisierungs-Team geteilt. Ich habe zuvor schon gesagt, dass es gefährlich wäre, wenn ich für sie spreche (und warum sie bestimmte Entscheidungen getroffen haben). Aber ich weiß, dass sie eine Strategie gewählt haben, möglichst nah am Englischen zu bleiben auf Grund der technischen und trockenen Art des "Law of Root". Ich glaube, dass dieser Stil dann eventuell auch bei anderen Komponenten durchkommt. Es kann sein, dass das in Zukunft nachjustiert und angepasst werden muss, um es etwas abzuschwächen, und das Deutsch flüssiger und weniger von der ursprünglichen englischen Struktur eingeschränkt zu machen. Nachdem das gesagt ist: das Lokalisierungs-Team ist muttersprachlich deutsch (etwas anderes wäre sehr wagemutig von mir!) und auch wenn sie sicher mit 100% ihrer Herzen bei der Arbeit waren, lernen sie auch noch und wachsen. Hoffentlich hindern dich keine stilistischen Entscheidungen, das Spiel zu lernen und genießen!
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
dilkROM
Germany
Berlin
Berlin
flag msg tools
designer
publisher
badge
Avatar
mbmbmbmbmb
Carighan wrote:
Ein anderes aber auch sehr schönes Beispiel für das Google Translate, weil es auch noch einen gewissen Mängel an Erfahrung mit Brettspielen zeigt: "learn to play" (das kleine Regelbuch) ist im Deutschen zu "lerne zu spielen" geworden .

Finde ich gut, dass die Macher finden ich sollte noch mehr zocken und spielen und dass ich ein Selbsthilfebuch dazu bräuchte. Ich glaube aber was ihr eigentlich wolltet war mir eine "Losspiel-Anleitung" (oder Schnellstart-) geben, wie es auch haufenweise andere Spiele machen.

Wie gesagt, nichts falsch übersetzt. Nur etwas hölzern, Google translate und Deutsch-fremd. Passt aber alles. Hab auch noch nen Tippfehler gefunden, aber nur einen bisher ist schon ziemlich gut auf die Menge Text. :o

Wieder, Danke für das detaillierte Beispiel. Diese helfen uns sehr und ich werde sie mit dem Team teilen!

Und ich werde definitiv auch deine Bemerkung zu dem einzelnen Tippfehler teilen. Wir haben eine Menge Energie ins Korrekturlesen und die Überprüfung der Dateien gesteckt und du hast abolut Recht, dass Root (und Vast!) beide massive Projekte sind, was die Menge an Text oder Regeln anbelangt, die leicht durcheinander gebracht oder falsch aufgeschrieben werden können.
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
dilkROM
Germany
Berlin
Berlin
flag msg tools
designer
publisher
badge
Avatar
mbmbmbmbmb
Wir schulden diesem Thread ein großes Update ganz oben aber das wird nicht mehr heute kommen, da wir voll damit beschäftigt sind, alle Spiele dahin zu bekommen, wo sie hin sollen.

Für alle, die auf ein Spiel warten, wenn du ein Problem hast, kannst du uns an support@qualitybeast.com schreiben. Aber ansonsten gibt es ein "finales" Update am Montag.

Habt alle ein tolles Wochenende und ich hoffe ehrlich, dass ihr so viel Freude habt, Root zu spielen, wie wir dabei es euch zu bringen!
2 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
dilkROM
Germany
Berlin
Berlin
flag msg tools
designer
publisher
badge
Avatar
mbmbmbmbmb
mordred352 wrote:
Die Französische Übersetzung von Matagot scheint sich da weniger sklavisch an den Orginal Text zu halten:


Root- A Game of Woodland Might and Right

Root - Conflict dans les sousbois (Konflikt im Dickicht)

und

Eyrie Dynasties

Dynasties de la Canopée (Blätterdach Dynastien)

Ah, ja. Auch wenn ich kein Übersetzer bin, soweit ich es verstehe, gibt es eine gleitende Skala, wieviel Freiheit man nimmt. Ich denke je mehr Übersetzungserfahrung man hat (oder je vertrauter man mit dem Urpsrungsmaterial ist, z.B. seit Jahre Spiele übersetzt) umso besser trifft man die richtige Balance. Zu viel Freiheit und man hat eine andere Bedeutung, zu wenig freie Übersetzung und man hat vielleicht einen zu hölzernen oder steifen Ansatz, wie er beschrieben wurde.

Vielen Dank fürs Teilen! Gibt es einen Ansatz den du lieber oder weniger magst? Und warum?
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
Carighan Maconar
msg tools
Avatar
mbmbmbmbmb
Nach einer kompletten Spielrunde muss ich aber auch sagen das trotz aller Haarspaltereien über wie genau was übersetzt wurde keiner ein Problem mit den Regeln hatte die von der Übersetzung her rührten. Alles was so auf kam wäre auch im Englischen ein Problem gewesen.

So als Beispiel, fast jeder strauchelte gerne mal mit Marker vs Krieger vs Plättchen vs Gebäude und was jetzt genau was ja aber was nein war; und was SP gab oder nicht. Oder auch ein beliebtes Ding: Bonustreffer wenn der Verteidiger keine Krieger hat.
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
msg tools
Yup, ich habe jetzt auch ein Spiel hinter mir und alles super gelaufen! Freut mich wirklich
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
Jens Pankoke
Germany
Oldenburg (Oldb)
flag msg tools
mbmbmbmbmb
Hallo allerseits

Ich habe heute meine Lieferung von fantasywelt.de erhalten, schneller als erwartet, und bin glücklich. Jedenfalls fast. In meiner Flussvolk-Erweiterung habe ich leider kein Tableau für das Flussvolk gefunden, dafür zwei Vagabunden-Tableaus, also eins zu viel. Gibt es noch andere, denen es ähnlich ergangen ist? Ich habe fantasywelt kontaktiert, mal schauen, was sie antworten.

Liebe Grüße, trumpetfish
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
Matthias Döring
Germany
Schifferstadt
Rheinland-Pfalz
flag msg tools
Dominanz
badge
Le feu de l'enfer
Avatar
mbmbmbmbmb
Leider noch keine Neuigkeiten von Spiele-Offensive
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
Stefan Rathgeber
Germany
Warendorf
flag msg tools
mbmbmb
Hallo,

Meine FantasyWelt Bestellung kam auch heute. Sieht aber komplett aus.

Super happy.

Beste Grüße
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
Kerstin
Germany
flag msg tools
Avatar
mbmbmbmbmb
trumpetfish wrote:
Hallo allerseits

Ich habe heute meine Lieferung von fantasywelt.de erhalten, schneller als erwartet, und bin glücklich. Jedenfalls fast. In meiner Flussvolk-Erweiterung habe ich leider kein Tableau für das Flussvolk gefunden, dafür zwei Vagabunden-Tableaus, also eins zu viel. Gibt es noch andere, denen es ähnlich ergangen ist? Ich habe fantasywelt kontaktiert, mal schauen, was sie antworten.

Liebe Grüße, trumpetfish

Nicht ganz so tragisch bei mir glaube ich, aber bei mir fehlte eine Katzenfigur (habe 24 statt 25), habe den Quality Beast Support direkt angeschrieben - erwarte jetzt am Wochenende aber nicht unbedingt sofort eine Antwort. (Falls ansonsten jemand eine entlaufene Katze findet, nehme ich die natürlich sonst auch.)
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
Nico Steigenberger
msg tools
Guten Tag allerseits

Ich bin sonst nur eine Leseratte und hab noch keine Beiträge verfasst, aber dies ändert sich ja jetzt

Ich hab mein Exemplar gerade von Fantasy Welt erhalten, allerdings sind die Pappbögen für die marker nicht gut gestanzt. Habt ihr auch das Problem? Ich habe leider einen Marker total versaut. Und Weiss nicht wie ich die anderen unbeschadet aus dem einen Bogen lösen soll. Habt ihr auch so Probleme gehabt?

 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
Carighan Maconar
msg tools
Avatar
mbmbmbmbmb
Nicismalls wrote:
Ich hab mein Exemplar gerade von Fantasy Welt erhalten, allerdings sind die Pappbögen für die marker nicht gut gestanzt. Habt ihr auch das Problem? Ich habe leider einen Marker total versaut. Und Weiss nicht wie ich die anderen unbeschadet aus dem einen Bogen lösen soll. Habt ihr auch so Probleme gehabt?


Das Problem hatte ich nur bei den Markern die für die Winterseite benutzt werden um den Lichtungen Tiere zuzuordnen.

Allgemein: Immer vor "vorne" raus brechen. So ist die Chance groß dass man was abreisst, aber am Stanzbogen anstatt an den Teilen.

Bei diesen speziellen Markern ist durch deren Form aber trotzdem alles sehr instabil und bleibt "hängen. Hab dann eine Schneidmatte und ein Skalpell genommen und die Stanzungen noch mal nachgeschnitten. Dann ging es.
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
dilkROM
Germany
Berlin
Berlin
flag msg tools
designer
publisher
badge
Avatar
mbmbmbmbmb
Carighan wrote:
Nach einer kompletten Spielrunde muss ich aber auch sagen das trotz aller Haarspaltereien über wie genau was übersetzt wurde keiner ein Problem mit den Regeln hatte die von der Übersetzung her rührten. Alles was so auf kam wäre auch im Englischen ein Problem gewesen.

So als Beispiel, fast jeder strauchelte gerne mal mit Marker vs Krieger vs Plättchen vs Gebäude und was jetzt genau was ja aber was nein war; und was SP gab oder nicht. Oder auch ein beliebtes Ding: Bonustreffer wenn der Verteidiger keine Krieger hat.

Das ist schön zu hören! Vielen Dank fürs Teilen. Und ja, manchmal können Themen aus dem Spieldesign und/oder der Spielentwicklung nicht durchs Regelbuch und erst Recht nicht durch die Lokalisierung gelöst werden.
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
dilkROM
Germany
Berlin
Berlin
flag msg tools
designer
publisher
badge
Avatar
mbmbmbmbmb
MadFlo wrote:
Yup, ich habe jetzt auch ein Spiel hinter mir und alles super gelaufen! Freut mich wirklich

Das ist wunderbar, vielen Dank. Ich bin gespannt, wie deine weiteren Spiele laufen... und hast du... hast du gewonnen?
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
dilkROM
Germany
Berlin
Berlin
flag msg tools
designer
publisher
badge
Avatar
mbmbmbmbmb
trumpetfish wrote:
Hallo allerseits

Ich habe heute meine Lieferung von fantasywelt.de erhalten, schneller als erwartet, und bin glücklich. Jedenfalls fast. In meiner Flussvolk-Erweiterung habe ich leider kein Tableau für das Flussvolk gefunden, dafür zwei Vagabunden-Tableaus, also eins zu viel. Gibt es noch andere, denen es ähnlich ergangen ist? Ich habe fantasywelt kontaktiert, mal schauen, was sie antworten.

Liebe Grüße, trumpetfish

Oh, OK, das passiert leider. Falls es mit Ihnen irgendwelche Probleme geben sollte, helfen wir dir gerne unter support@qualitybeast.com . Aber grundsätzlich sollten sie dir einfach Ersatz schicken, solange du ihnen ein Foto von dem doppelten Brett schickst. Wir werden sie auch kontaktieren und sicherstellen, dass sie alle Informationen und Unterstützung haben, die sie von uns brauchen.
1 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
dilkROM
Germany
Berlin
Berlin
flag msg tools
designer
publisher
badge
Avatar
mbmbmbmbmb
Sonnenfalke wrote:
Leider noch keine Neuigkeiten von Spiele-Offensive

Ich bin ein bischen nicht überrascht davon, da wir nicht direkt an sie verkauft haben. Es ist möglich, dass sie die Spiele haben, aber dann von einem unserer Distributoren. Daher können wir hier nicht mehr Infos geben. Ich hoffe, du bekommst die Spiele bald!
2 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
dilkROM
Germany
Berlin
Berlin
flag msg tools
designer
publisher
badge
Avatar
mbmbmbmbmb
Blitzi wrote:
Hallo,

Meine FantasyWelt Bestellung kam auch heute. Sieht aber komplett aus.

Super happy.

Beste Grüße

Großartig! Viel Spaß beim Spielen dann.
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
dilkROM
Germany
Berlin
Berlin
flag msg tools
designer
publisher
badge
Avatar
mbmbmbmbmb
ovis wrote:
trumpetfish wrote:
Hallo allerseits

Ich habe heute meine Lieferung von fantasywelt.de erhalten, schneller als erwartet, und bin glücklich. Jedenfalls fast. In meiner Flussvolk-Erweiterung habe ich leider kein Tableau für das Flussvolk gefunden, dafür zwei Vagabunden-Tableaus, also eins zu viel. Gibt es noch andere, denen es ähnlich ergangen ist? Ich habe fantasywelt kontaktiert, mal schauen, was sie antworten.

Liebe Grüße, trumpetfish

Nicht ganz so tragisch bei mir glaube ich, aber bei mir fehlte eine Katzenfigur (habe 24 statt 25), habe den Quality Beast Support direkt angeschrieben - erwarte jetzt am Wochenende aber nicht unbedingt sofort eine Antwort. (Falls ansonsten jemand eine entlaufene Katze findet, nehme ich die natürlich sonst auch.)

Ja, wir haben deine Email erhalten. Ich hab sie schon am Wochenende gesehen aber unser Kundensupport-Team (das tatsächlich nur aus einer einzige Person besteht: Kilian, wie ihr aus dem Zitat weiter oben wisst) arbeite an Wochenenden nicht. Er arbeitet heute und morgen und wird dir bald antworten. Spoiler alert: natürlich bekommst du eine neue Katze. Gib ihm nur etwas Zeit aus dem Haufen Katzen, wo er schlummert, zu klettern und dann ist er direkt bei dir.
 
 Thumb up
 tip
 Hide
  • [+] Dice rolls
[1]  Prev «  3 , 4 , 5 , 6 , 7  Next »  [11] |